lives under a tree sharing the rent with two rabbits, his songs are played by a singer called Jordi.
Next show: Sunday 21th, april 2013, TODAY, Brooklyn, New York. Secret Garden. check marzipan's facebook. 6pm.
1er single de l'home de massapà 3era part: "Que vénen els monos!" una cançó
per nins sobre monees destructores/constructores de l'espai exterior. 1st single for marzipan's third chapter: "the monkeys are coming"
El vídeo a continuación es la proyección que se proyecta durante un concierto de la banda marzipana, el sonido el audio la musiquita es una versión en directo de "Crash Bandicott" que es una canción sobre un lobo que trabaja de broker en la City y un dia se despierta y le han puesto una etiqueta que pone rebajas en la frente (entre otras cosas):
the video you can see on the screen is the video we use for the projections of "Crash Bandicott" a song about a wolf who works as a broker in the City, in London, and one day awakes and finds himself with a discount sticker attached to his front. the sound comes from a live rendition of this song by the marzipan man ensamble, the band, oh, the myth
The marzipan man is on the road, disguised in various incarnations spinning spinning like a "baldufa". There are videos being made in the lab, this one is kinda the video script for two or three videos... some ideas thrown to the wall... some sticked and some not... let's post it anyway...
the music appeared an was played on a sofa, a time warp and portal in Girona, with a little amp, a keyboard that doesn't really work properly and something else. we don't really remember..
the statue of liberty,
goin' east, outside Mallorca, prayin' and smiling,
inside an ashtray at the UN, (playing and smoking)
The concept for a video:
yes, we're doing concerts here and there, yes
but we're very very small, and nobody seems to notice us,
but we're right there playing
take a look,
yes we're there,
this is what's pictured in a video on the making,
this makes sense to some people and to us.
-here comes a promotional moment:-
After escaping from a rock where he was locked for years and years, the marzipan man, some say, was seen walking the earth whistling a tune, hiding behind some bushes, crawling on the floor and doing the mashed potatoes, alligator.
it's on sale here:
it has a nice cover, with a 14 page story...
Perquè dimonis ets tan dura amb jo?
només et vull fer somriure,
i durte al cel, on tot va començar,
i l'argument d'aquesta història va ser acuradament dissenyat.
Et beso als llavis,
et beso els llavis,
És el somni recurrent que sempre he tingut,
les teves caderes quan es mouen,
fan que les flors i les abelles es posin en vaga,
Desde que la Joana balla,
les notes han començat a devallar
Desde que en el seu cor ha començat una festa,
A qui li pot importar ja les mates i la ciència?
i saps que estic completament penjat per tu,
perquè em deixes aqui suplicant,
saps que estic complentament colat per tu,
perquè em deixes aqui suplicant,
de genolls.
Hi havia una vegada... en un somni,
en trànsit,
em vares dir;
estimat, no te'n vaguis, vine mes aprop,
per favor, no te'n vaguis...
Hoy y mañana salen en el periódico el Mundo, captadas por el Rádar del señor Pablo, dos canciones que tocamos en su casa, señor Paco. La primera se llama Hypnotized, "Hipnotizado/a/os/as", y la segunda Pine box Derby, aunque nosotros la llamamos Pine Box Rock (el rock de la caja de pino), del grupo Beat Happening,
Dear marzipan man,
we've been hunting for evil witches,
summoning 'em with tunes,
(like you told us to do),
takin' photos of them and then dancing Beat Happening's "the Pine Box Rock",
we were caught more than once, and while brewing in a cauldron we found your lyrics, which were part of the brew.
We are sending them to the man-that-draws,
so soon we'll have your new stories printed and ready for being munched.
Der Marzipan Man; / Benvolgut Home de Massapà;
Berlin its a great place for many reasons, / Berlin és un lloc fantàstic. Per moltes raons.
two of them are: / dues d'aquestes raons són:
1. you can go and ask for spaghetti at 2 am in the morning, in a Café,
near a Tube station,
1.pots anar i demanar spagettis a les dues del matí, a un cafè, devora el metro,
2. trains arrive before its scheduled time,
so you nearly feel like paying the train fare.
2.els temps arriben abans de l'hora prevista, així que fa quasi ganes pagar el tiquet
We've made a lot of new friends, / em fet molts d'amics,
two of them are: / dos d'ells son:
1. Tiba, the male dog who is confused with its female name,
1.Tiba, el ca confòs per tenir nome de cussa.
and 2. Michael Heart, who took lots of photographs (like the one above and the one downstairs) and made us climb, jump and fight;
i 2. En Michael Heart, que ens va fer moltes fotos (les que hi han amunt i devall d'aquest missatge) i ens va fer saltar, escalar i lluitar.
(...)
to communicate we use a horn now; its more than enough
ara, per comunicar-mos, utilitzem una botzina; n'hi ha mes que suficient
Aquí estamos, los dos personajes del dibujo de mas abajo, intentando salir de un laberinto, la canción hace referencia a alguien que está en el cielo, aburriéndose un montón y pensando que si tuviera otra oportunidad, no se quejaría tanto durante su vida en la Tierra, donde, más o menos, era libre,
Tocamos en Donosti en el Bukowsky y molaría si alguien simpático y majete nos pudiera enviar una foto de cuando estábamos haciendo el mono.
La colgaríamos aquí:
"We are in London, mr Marzipan, 150 miles or so from where you live, doing some shows and playing your songs,
this was last tuesday,
at the BBC club, at the BBC, in Great Portland Street;"
"Following your instructions, we´re now using x-ray photographs as a musical instrument. When are you gonna send us a Triangle and a violin girl player?"
[press here for better image quality]
"Esteim a Londres, home de massapà, a 150 milles d'on vius, fent concerts i tocant les teves cançons,
el video és de passat dimarts,
al BBC club, a la BBC, al carrer Great Portland.
Segint les teves ordres, ara utilitzem una radiografia com a instrument musical. Quan ens enviaràs un triangle i una violinista?"
Last Friday we played in Valladolid, MarzipanMan. It was a secret show, organized by Colectivo Laika. It’s called invisible concerts. Nobody in the audience knows who is going to play before the show.
It was really good, thanks a lot! The food was good. The hotel was good. The sound was good. The ceiling was close to our heads and so where the walls. And there were a lot of people and it was sweaty and we played loud and quiet. Funnnn
Laika was a stray dog, a vagabond in the streets of Moscow, she was a loving and intelligent dog and her story is a little bit sad. But she was the first astronaut. Respect!
On Saturday, we cooked a show in Bocados Pop (Pop Bites), which is located in Hortalezas [Vegetables (more or less, 75% translation)]
we where hungry after watching people munching' the Marzipan's and Alondra's and Brian's music.
So we went and had some Mexican food after the show. Sort of. Pichurra verde (who plays the kazoo and the horn and paints most of the pictures-on-the-back-when-we-play) petitioned "La de la mochila azul" to the mariachis, and they sang.
It was an intense and emotive moment.
Oh yes we love cheesy things so much.
The lyrics are great;
Que te pasa chiquillo
que te pasa
me dicen en la escuela
y me preguntan en mi casa
Y hasta ahora lo supe de repente
cuando oi pasar la lista
y ella no estuvo presente
La de la mochila azul,
la de ojitos dormilones,
me dejó gran inquietud
y bajas calificaciones
ni al recreo quiero salir
no me divierto con nada
no puedo leer ni escribir
me hace falta su mirada
De recuerdo me quedan
sus colores
dos hojas
del cuaderno
dice amores
entre borrones
yo quisiera
mirarla en su pupitre
por que si ella ya no vuelve
mi salón será muy triste
La de la mochila azul
la de ojitos dormilones
me dejó gran inquietud
y bajas calificaciones
ni al recreo quiero salir
no me divierto con nada
no puedo leer ni escribir
me hace falta su mirada
coro
la de la mochila azul
la de ojitos dormilones
El sábado cocinamos un concierto en Bocados Pop, conciertos buenos y gratis en un auditorio en el barrio de Hortalezas,
Teníamos hambre después de ver a la gente masticar durante los tres conciertos,
Así que fuimos a comer comida mejicana, mas o menos. Pichurra Verde (que toca la bocina y el kazoo y pinta la mayor parte de los acuarelas que están detrás mientras tocamos) les pidió que tocaran “la de la mochila azul”. Fue un momento intenso y emotivo.
Somos un poco moñas, la verdad.
Jim, a friend of mine,
used to live inside a book called "the Adventures of Huckleberry Finn"
well,
he has a hairball that talks,
that is;
you give him pennies,
and the hairball talks,
and its gonna translate this:
Marzipan Man я послушал совсем незадолго до фестиваля и очень хотел их увидеть. У них всего одна пластинка 2007 года, да и та какая-то совсем неизвестная и, здесь это слово действительно к месту, ужасно недооцененная. Сказочный, почти что мультипликационный фолк, сыгранный на множестве странных и игрушечных инструментах и смешанный с небольшой долей электроники. На концерте все было просто изумительно – даже если бы они играли не слишком хорошую музыку, на ребят из Marzipan Man было бы просто приятно смотреть. На них пришло смотреть максимум человек 80, для группы это судя по всему один из первых фестивалей, поэтому вели они себя крайне расковано – все время улыбались друг другу, шутили, в конце концов просто устроили на сцене игру «не дай арфистке добраться до инструмента». По-моему я еще никогда не видел, чтобы люди в группе с такой любовью относились друг к другу, и смотреть на это так же приятно, как и на выкладывающихся по полной музыкантов.
its in Russian and talks about Benicassim. this I know. I guess it says nice things.*
another thing,
been diggin' in the ground and fishin' on the river for new songs; here there are some lines from one,
its called the story of the big bad wolf.
this is the story of the big bad worlf, who lives in every soul, and curses the lonely night, which left him forever in blue,
this is the story of the big bad wolf, who hunters fear, and envy,
and if you try to slit his throat, he will not die or bleed...
(...)
*En Jim, un amic meu, té una bola de pèl,
si li dones un parell de monedes,
la bola et diu el futur.
Li he donat cinc monedes, de diferents països, que he trobat pel bosc,
i m´està traduint el missatge en rus que hi ha aqui dalt,
És una crítica del concert de Benicàssim que varen fer els abduïts membres del marzipan ensamble.
esper que digui coses maques,
sinó pam pam al culet del ensamble.
my abduced boys and girls keep saying to me that I should have holidays, leave my house in the hole, under the tree, and move either to a summer house, south of where I live, or go the moon. they send me books telling me this is possible;
The moon looks cold and lonely. Don't know. Don't know. Don't know if I should move there. I need a giant lantern. There's no electricity here where I live. We haven't invented it yet. We use worms. The kind that glow. You put 'em inside a tube with a crystal lens; a Giant Lantern. I have a friend living there, on the moon. I'll send him some signals. To see if can stay there for a week or so.
but there's a very disturbing mole around who's been eating some glowing worms. and I need lots of glowing worms to have a light beam strong enough. the moon is quite faraway.
Another thing; the kids have been playing south, in the village of Benicassim;
some of them had sun exposure problems. too much sun is bad... they went to festival and camped for four days. and they had free drinks. a complicated combination.
(...)
*els meus abduïts seguidors, nois i noies, al.lots i al.lotetes que formen la banda de massapà diuen que hauria de sortir de la meva casa dins el forat, devall de l’arbre, i anar-me de vacances. A una casa d’estiu que m’han trobat, tot avall, cap al sud d’on jo visc o anar directament a la lluna.
M’han regalat un llibre per explicar-me que això darrer és possible. [foto de la Terra a la Lluna]
La lluna té un aspecte fred i solitari, no ho sé no sé, no ho veig clar. Neccesit una llanterna gegant. No hi ha electricitat aquí on jo visc. Encara no sabem fer-ne. Aixi que em de reunir cucs. Dels que brillen. I ficar-los dins un tub amb un vidre. (Llanterna gegant). Tinc un amic que viu a la lluna, i li faré senyals per saber si puc estar-hi un dia o dos.
*we´ve found a summer house for you, marzipan man:
*em trobat una casa d'estiu per a tu, home de massapà
El vídeo a continuación es la proyección que se proyecta durante un concierto de la banda marzipana, el sonido el audio la musiquita es una versión en directo de "Crash Bandicott" que es una canción sobre un lobo que trabaja de broker en la City y un dia se despierta y le han puesto una etiqueta que pone rebajas en la frente (entre otras cosas):
the video you can see on the screen is the video we use for the projections of "Crash Bandicott" a song about a wolf who works as a broker in the City, in London, and one day awakes and finds himself with a discount sticker attached to his front. the sound comes from a live rendition of this song by the marzipan man ensamble, the band, oh, the myth
The marzipan man is on the road, disguised in various incarnations spinning spinning like a "baldufa". There are videos being made in the lab, this one is kinda the video script for two or three videos... some ideas thrown to the wall... some sticked and some not... let's post it anyway...
the music appeared an was played on a sofa, a time warp and portal in Girona, with a little amp, a keyboard that doesn't really work properly and something else. we don't really remember..
the statue of liberty,
goin' east, outside Mallorca, prayin' and smiling,
inside an ashtray at the UN, (playing and smoking)
The concept for a video:
yes, we're doing concerts here and there, yes
but we're very very small, and nobody seems to notice us,
but we're right there playing
take a look,
yes we're there,
this is what's pictured in a video on the making,
this makes sense to some people and to us.
-here comes a promotional moment:-
After escaping from a rock where he was locked for years and years, the marzipan man, some say, was seen walking the earth whistling a tune, hiding behind some bushes, crawling on the floor and doing the mashed potatoes, alligator.
it's on sale here:
it has a nice cover, with a 14 page story...
Perquè dimonis ets tan dura amb jo?
només et vull fer somriure,
i durte al cel, on tot va començar,
i l'argument d'aquesta història va ser acuradament dissenyat.
Et beso als llavis,
et beso els llavis,
És el somni recurrent que sempre he tingut,
les teves caderes quan es mouen,
fan que les flors i les abelles es posin en vaga,
Desde que la Joana balla,
les notes han començat a devallar
Desde que en el seu cor ha començat una festa,
A qui li pot importar ja les mates i la ciència?
i saps que estic completament penjat per tu,
perquè em deixes aqui suplicant,
saps que estic complentament colat per tu,
perquè em deixes aqui suplicant,
de genolls.
Hi havia una vegada... en un somni,
en trànsit,
em vares dir;
estimat, no te'n vaguis, vine mes aprop,
per favor, no te'n vaguis...
Hoy y mañana salen en el periódico el Mundo, captadas por el Rádar del señor Pablo, dos canciones que tocamos en su casa, señor Paco. La primera se llama Hypnotized, "Hipnotizado/a/os/as", y la segunda Pine box Derby, aunque nosotros la llamamos Pine Box Rock (el rock de la caja de pino), del grupo Beat Happening,
Dear marzipan man,
we've been hunting for evil witches,
summoning 'em with tunes,
(like you told us to do),
takin' photos of them and then dancing Beat Happening's "the Pine Box Rock",
we were caught more than once, and while brewing in a cauldron we found your lyrics, which were part of the brew.
We are sending them to the man-that-draws,
so soon we'll have your new stories printed and ready for being munched.
Der Marzipan Man; / Benvolgut Home de Massapà;
Berlin its a great place for many reasons, / Berlin és un lloc fantàstic. Per moltes raons.
two of them are: / dues d'aquestes raons són:
1. you can go and ask for spaghetti at 2 am in the morning, in a Café,
near a Tube station,
1.pots anar i demanar spagettis a les dues del matí, a un cafè, devora el metro,
2. trains arrive before its scheduled time,
so you nearly feel like paying the train fare.
2.els temps arriben abans de l'hora prevista, així que fa quasi ganes pagar el tiquet
We've made a lot of new friends, / em fet molts d'amics,
two of them are: / dos d'ells son:
1. Tiba, the male dog who is confused with its female name,
1.Tiba, el ca confòs per tenir nome de cussa.
and 2. Michael Heart, who took lots of photographs (like the one above and the one downstairs) and made us climb, jump and fight;
i 2. En Michael Heart, que ens va fer moltes fotos (les que hi han amunt i devall d'aquest missatge) i ens va fer saltar, escalar i lluitar.
(...)
to communicate we use a horn now; its more than enough
ara, per comunicar-mos, utilitzem una botzina; n'hi ha mes que suficient
Aquí estamos, los dos personajes del dibujo de mas abajo, intentando salir de un laberinto, la canción hace referencia a alguien que está en el cielo, aburriéndose un montón y pensando que si tuviera otra oportunidad, no se quejaría tanto durante su vida en la Tierra, donde, más o menos, era libre,
Tocamos en Donosti en el Bukowsky y molaría si alguien simpático y majete nos pudiera enviar una foto de cuando estábamos haciendo el mono.
La colgaríamos aquí:
"We are in London, mr Marzipan, 150 miles or so from where you live, doing some shows and playing your songs,
this was last tuesday,
at the BBC club, at the BBC, in Great Portland Street;"
"Following your instructions, we´re now using x-ray photographs as a musical instrument. When are you gonna send us a Triangle and a violin girl player?"
[press here for better image quality]
"Esteim a Londres, home de massapà, a 150 milles d'on vius, fent concerts i tocant les teves cançons,
el video és de passat dimarts,
al BBC club, a la BBC, al carrer Great Portland.
Segint les teves ordres, ara utilitzem una radiografia com a instrument musical. Quan ens enviaràs un triangle i una violinista?"
Last Friday we played in Valladolid, MarzipanMan. It was a secret show, organized by Colectivo Laika. It’s called invisible concerts. Nobody in the audience knows who is going to play before the show.
It was really good, thanks a lot! The food was good. The hotel was good. The sound was good. The ceiling was close to our heads and so where the walls. And there were a lot of people and it was sweaty and we played loud and quiet. Funnnn
Laika was a stray dog, a vagabond in the streets of Moscow, she was a loving and intelligent dog and her story is a little bit sad. But she was the first astronaut. Respect!
On Saturday, we cooked a show in Bocados Pop (Pop Bites), which is located in Hortalezas [Vegetables (more or less, 75% translation)]
we where hungry after watching people munching' the Marzipan's and Alondra's and Brian's music.
So we went and had some Mexican food after the show. Sort of. Pichurra verde (who plays the kazoo and the horn and paints most of the pictures-on-the-back-when-we-play) petitioned "La de la mochila azul" to the mariachis, and they sang.
It was an intense and emotive moment.
Oh yes we love cheesy things so much.
The lyrics are great;
Que te pasa chiquillo
que te pasa
me dicen en la escuela
y me preguntan en mi casa
Y hasta ahora lo supe de repente
cuando oi pasar la lista
y ella no estuvo presente
La de la mochila azul,
la de ojitos dormilones,
me dejó gran inquietud
y bajas calificaciones
ni al recreo quiero salir
no me divierto con nada
no puedo leer ni escribir
me hace falta su mirada
De recuerdo me quedan
sus colores
dos hojas
del cuaderno
dice amores
entre borrones
yo quisiera
mirarla en su pupitre
por que si ella ya no vuelve
mi salón será muy triste
La de la mochila azul
la de ojitos dormilones
me dejó gran inquietud
y bajas calificaciones
ni al recreo quiero salir
no me divierto con nada
no puedo leer ni escribir
me hace falta su mirada
coro
la de la mochila azul
la de ojitos dormilones
El sábado cocinamos un concierto en Bocados Pop, conciertos buenos y gratis en un auditorio en el barrio de Hortalezas,
Teníamos hambre después de ver a la gente masticar durante los tres conciertos,
Así que fuimos a comer comida mejicana, mas o menos. Pichurra Verde (que toca la bocina y el kazoo y pinta la mayor parte de los acuarelas que están detrás mientras tocamos) les pidió que tocaran “la de la mochila azul”. Fue un momento intenso y emotivo.
Somos un poco moñas, la verdad.
Jim, a friend of mine,
used to live inside a book called "the Adventures of Huckleberry Finn"
well,
he has a hairball that talks,
that is;
you give him pennies,
and the hairball talks,
and its gonna translate this:
Marzipan Man я послушал совсем незадолго до фестиваля и очень хотел их увидеть. У них всего одна пластинка 2007 года, да и та какая-то совсем неизвестная и, здесь это слово действительно к месту, ужасно недооцененная. Сказочный, почти что мультипликационный фолк, сыгранный на множестве странных и игрушечных инструментах и смешанный с небольшой долей электроники. На концерте все было просто изумительно – даже если бы они играли не слишком хорошую музыку, на ребят из Marzipan Man было бы просто приятно смотреть. На них пришло смотреть максимум человек 80, для группы это судя по всему один из первых фестивалей, поэтому вели они себя крайне расковано – все время улыбались друг другу, шутили, в конце концов просто устроили на сцене игру «не дай арфистке добраться до инструмента». По-моему я еще никогда не видел, чтобы люди в группе с такой любовью относились друг к другу, и смотреть на это так же приятно, как и на выкладывающихся по полной музыкантов.
its in Russian and talks about Benicassim. this I know. I guess it says nice things.*
another thing,
been diggin' in the ground and fishin' on the river for new songs; here there are some lines from one,
its called the story of the big bad wolf.
this is the story of the big bad worlf, who lives in every soul, and curses the lonely night, which left him forever in blue,
this is the story of the big bad wolf, who hunters fear, and envy,
and if you try to slit his throat, he will not die or bleed...
(...)
*En Jim, un amic meu, té una bola de pèl,
si li dones un parell de monedes,
la bola et diu el futur.
Li he donat cinc monedes, de diferents països, que he trobat pel bosc,
i m´està traduint el missatge en rus que hi ha aqui dalt,
És una crítica del concert de Benicàssim que varen fer els abduïts membres del marzipan ensamble.
esper que digui coses maques,
sinó pam pam al culet del ensamble.
my abduced boys and girls keep saying to me that I should have holidays, leave my house in the hole, under the tree, and move either to a summer house, south of where I live, or go the moon. they send me books telling me this is possible;
The moon looks cold and lonely. Don't know. Don't know. Don't know if I should move there. I need a giant lantern. There's no electricity here where I live. We haven't invented it yet. We use worms. The kind that glow. You put 'em inside a tube with a crystal lens; a Giant Lantern. I have a friend living there, on the moon. I'll send him some signals. To see if can stay there for a week or so.
but there's a very disturbing mole around who's been eating some glowing worms. and I need lots of glowing worms to have a light beam strong enough. the moon is quite faraway.
Another thing; the kids have been playing south, in the village of Benicassim;
some of them had sun exposure problems. too much sun is bad... they went to festival and camped for four days. and they had free drinks. a complicated combination.
(...)
*els meus abduïts seguidors, nois i noies, al.lots i al.lotetes que formen la banda de massapà diuen que hauria de sortir de la meva casa dins el forat, devall de l’arbre, i anar-me de vacances. A una casa d’estiu que m’han trobat, tot avall, cap al sud d’on jo visc o anar directament a la lluna.
M’han regalat un llibre per explicar-me que això darrer és possible. [foto de la Terra a la Lluna]
La lluna té un aspecte fred i solitari, no ho sé no sé, no ho veig clar. Neccesit una llanterna gegant. No hi ha electricitat aquí on jo visc. Encara no sabem fer-ne. Aixi que em de reunir cucs. Dels que brillen. I ficar-los dins un tub amb un vidre. (Llanterna gegant). Tinc un amic que viu a la lluna, i li faré senyals per saber si puc estar-hi un dia o dos.
*we´ve found a summer house for you, marzipan man:
*em trobat una casa d'estiu per a tu, home de massapà